Насаждение родной литературы
Насаждение родной литературы выразилось в следующем. Года два тому назад была издана небольшая поэма студента А. Кубалова «Авхардты Хасана». Поэт рисует одну из язв осетинской жизни, именно кровную месть. В художественном отношении поэма недурна, а некоторые места даже очень поэтичны. Написана она белыми стихами и по форме своей несколько напоминает лермонтовскую «Песнь о купце Калашникове».
В истекшем году была издана вторая книжка: сборник осетинских стихотворений известного читателям «Северного Кавказа» поэта г. Коста. Книжка эта представляет собою богатый вклад в нарождающуюся осетинскую литературу; дело в том, что г. Коста — человек, уже искусившийся на стихотворческом поприще: так, например, года три тому назад «Северным Кавказом» издан томик его русских стихотворений, носящих на себе печать истинного таланта. Осетинские стихотворения г. Коста имеют большое значение как опыт выработки осетинского стиха. Впрочем, в последнем отношении произведения г. Коста кажутся мне не вполне удачными. Г. Коста, сколько я заметил, придерживается тонического стихосложения. Мне же кажется, что законность тонического стиха для осетинского языка подвержена сильному сомнению. В осетинском языке есть звуки долгие и краткие по природе, а одно это уже, по моему мнению, заставляет подумать о метрическом стихосложении. Для выяснения этого вопроса, а также многих других не мешало бы осетинам получше изучить свой язык, вникнуть в его дух поглубже. Теперь они этим не могут похвалиться, что отражается, между прочим, и на осетинской азбуке, а также на тенденции к ее изменению. Азбука эта неудачна как в научном, так и в практическом отношениях; еще неудачнее тенденция устранить буквы, переделанные из русского алфавита, и пользоваться только лишь русскими буквами. Получается нечто очень неудобоваримое.